تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 7 از 14 اولاول ... 34567891011 ... آخرآخر
نمايش نتايج 61 به 70 از 140

نام تاپيک: Jargon | واژگان و اصطلاحات تخصصی حوزه‌های مختلف

  1. #61
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    خوبه، فقط فکر می‌کنم این بیش‌تر واسه سریالا استفاده میشه ...
    یعنی ما تو سریال یه سری بازیگر اصلی و ثابت داریم، یه سری بازیگر مهمان ...

    اما مورد من واسه فیلم سینمایی بود ...
    بازیگر مهمان تو فیلمای سینمایی، به صورت "با حضور افتخاری" نوشته میشن ...
    بی‌خیال... cameo starring و make cameo appearance و cameo by...

    //

    به نظرم پرونده‌ی تاپیک رو همینجا ببندیم... ظاهرا کسی مایل به همکاری نیست...

    (خسته شدم...)...
    Last edited by pro_translator; 26-08-2012 at 03:07.

  2. #62
    Banned
    تاريخ عضويت
    Jan 2011
    محل سكونت
    اهواز
    پست ها
    2,900

    پيش فرض

    بی‌خیال... cameo starring و make cameo appearance و cameo by...

    //

    به نظرم پرونده‌ی تاپیک رو همینجا ببندیم... ظاهرا کسی مایل به همکاری نیست...

    (خسته شدم...)...
    سلام
    چرا کسی مایل نیست؟ من خودم را مثال میزنم. من آدمی هستم: Query on demand
    برای همین اگه یه خروار اصطلاح را هم جمع کرده باشم تا نیاز پیدا نکنم برام مثل وساپل توی انباری هستند؛ یعنی هیچ استفاده ای ازشون نمیکنم و اصلاْ بهشون فکر نمیکنم.
    ولی وقتی نیاز داشته باشم از هر وسیله ای برای پیدا کردنش استفاده میکنم.

  3. 4 کاربر از saeediranzad بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  4. #63
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    خوبه، فقط فکر می‌کنم این بیش‌تر واسه سریالا استفاده میشه ...
    یعنی ما تو سریال یه سری بازیگر اصلی و ثابت داریم، یه سری بازیگر مهمان ...

    اما مورد من واسه فیلم سینمایی بود ...
    بازیگر مهمان تو فیلمای سینمایی، به صورت "با حضور افتخاری" نوشته میشن ...
    پیداش کردم: Special appearance by...


  5. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  6. #64
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    یه سری معادل جدید پیدا کردم گفتم به این پست‌ها اضافه کنم:

    امر به معروف و نهی از منکر
    (و...)
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

    گشت ارشاد
    (و...)
    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
    Last edited by pro_translator; 11-09-2012 at 21:20.

  7. 2 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #65
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    یه فهرست از صفت‌های توهین‌آمیز برای اقلیت‌ها:

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

  9. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #66
    English | Active member sajjad1973's Avatar
    تاريخ عضويت
    Apr 2010
    محل سكونت
    تهران
    پست ها
    2,853

    پيش فرض

    سلام
    اقا من دنبال اصطلاحات مربوط به بازرگانی و مدیریت بازرگانی هستم - هرجا گشتم نتونستم چیز زیادی پیداکنم

  11. #67
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    سلام
    اقا من دنبال اصطلاحات مربوط به بازرگانی و مدیریت بازرگانی هستم - هرجا گشتم نتونستم چیز زیادی پیداکنم
    سلام سجاد جان...

    تو این مایه‌ها مثلا؟

    [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

    اول شما دو یه سه مورد که مد نظرته بگو بقیه (=من!) هر چی پیدا شد می‌ذارم...

  12. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  13. #68
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    من [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] رو اساسی آپدیت کردم...

    ترجمه‌های شماره‌ی ۱ سال‌های ۱۳۶۹ تا ۱۳۸۰ از خودمن...

    ترجمه‌های شماره‌ی ۲ هم از [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] گرفته شده‌ان...

    اگه می‌تونین تصحیح کنین... مخصوصا سر وجدان کاری (Work ethic) خیلی شک داشتم...
    Last edited by pro_translator; 21-03-2013 at 12:38.

  14. 5 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  15. #69
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    خوراک و دسر (Meal and Dessert)

    Tzatziki: Cucumber & Yogurt: ماست و خیار
    Strained Yoghurt: Yoghurt Cheese: Labneh: Greek Yoghurt: ماست چکیده
    cultured yogurt: ماست طبیعی
    Whey: کشک
    Yoghurt: ماست
    Yoghurt innoculum: مایه‌ی ماست
    Strained, Thickened Yoghurt: ماست چکیده
    Minted Yogurt Drink: Churned Sour Milk (A kind of yoghurt drink similar to Indian lassi): دوغ
    Like dugh but with more water, herbs such as mint, dill weeds, chives and grated cucumber: آب‌دوغ‌خیار
    Pickled vegetables: ترشی
    Iranian cheese: پنیر
    Butter: کره
    Milk: شیر
    Cream: سرشیر
    Cream: خامه
    Fruit Yoghurt: ماست میوه‌ای
    Yoghurt with Shallots: ماست موسیر
    Low-Fat Yoghurt: ماست کم‌چرب
    Sour Plum Fruit Roll: لواشک آلوترش
    Fruit Leather: Fruit roll ups: لواشک
    Pomegranate Fruit Roll: لواشک انار
    Ice cream: بستنی
    Ice cream sandwich: بستنی نونی
    Ice cream cone: بستنی قیفی
    Ice cream bar: Popsicle: بستنی چوبی
    Fudgsicle: بستنی کیم
    Jalebi: زولبیا

    Black lime: Dried Lime: Loomi: Lumi: Noomi Basra: Omani: Amani: Black Lemon: لیمو عمانی

    خیلی از غذاهای ایرانی معادل انگلیسی ندارن و به همون صورت استفاده می‌شن... حالا من بازم می‌گردم...
    Last edited by pro_translator; 18-05-2016 at 19:00.

  16. 4 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  17. #70
    ناظر انجمن زبان pro_translator's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2008
    پست ها
    2,149

    پيش فرض

    رشته‌های دانشگاهی (Majors)

    Biochemistry: بیوشیمی
    Computer Science: علوم کامپیوتر
    Communications: ارتباطات
    Radio-Television-Film: رادیو، تلویزیون، فیلم
    Electrical Engineering: مهندسی برق
    Electronics Engineering: مهندسی الکترونیک
    Linguistics: زبان‌شناسی
    Biology: زیست‌شناسی
    Biology: بیولوژی
    Petroleum Engineering: مهندسی نفت
    Human Biology: زیست‌شناسی انسانی
    Mechanical Engineering: مهندسی مکانیک
    Library & Information Science: کتاب‌شناسی و علوم اطّلاعات
    Government /
    Political Science: علوم سیاسی
    Middle Eastern Studies: مطالعات خاور میانه
    Asian Studies: مطالعات آسیائی
    Business: بازرگانی
    Art History: تاریخ هنر
    English: انگلیسی
    Journalism: خبرنگاری
    Accounting: حسابداری
    Psychology: روان‌شناسی
    Anthropology: انسان‌شناسی
    Education: تعلیم و تربیت
    Physical Therapy: فیزیوتراپی
    Undeclared: اعلام نشده

    این‌ها فقط یه تعدادشونه... رشته‌هاتون رو بگین اضافه کنم...
    Last edited by pro_translator; 15-04-2013 at 14:18.

  18. 7 کاربر از pro_translator بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •