Sëx and the City
2008
l
l1- Care to take a look?l
مایلید یه نگاهی بندازید؟
l2- We'd like to start the bidding on this at $ 10,000, please
میخواهیم حراجی رو با قیمت 10000 دلار شروع کنیم
l3- she came home one night and he had locked her out
اون خانم یک شب اومد خونه و مرده راهش نداد
l4- Could you pass the salt?l
(سر میز غذا) میشه اون نمک رو بفرستی بیاد این ور؟
l5- It's just one time. Anyone can have a slip
فقط یک بار شده. خوب هرکس میتونه یک بار بلغزه
l6- The behind-my-back part, the violation of the trust. That's what's killing me
اون قسمت پنهان کاری، شکستن دیوار اعتماد، اینه که داره منو می کشه
l7- I'd like to make a toast to the groom
میخواهیم حالا به سلامتی داماد بنوشیم (ماءالشعیر بدون الکل البته!)ا
l8- Thanks for watching Lily while I went to the doctor
مرسی که وقتی رفتم دکتر مواظب لیلی بودی
l9- You seem kind of distant
مثل اینکه حواست اینجا نیست
l10- Do you want me to get rid of it?l
میخوای اینو بندازمش دور؟
l11- I got all choked up watching stupid New Year's Eve stuff alone on TV
از بس این برنامه مسخره شب سال نو رو تنهایی نگاه کردم دارم خفه میشم
l12- I never meant to hurt you
اصلا نمیخواستم اذیتت کنم
l13- I know I made it hard for you to trust me
میدونم کاری کردم که دیگه نتونی بهم اعتماد کنی
l14- yeah, I broke a vow
بله، من عهدمون رو شکستم
l15- we're both willing to let it all go and move forward
ما هردو مایلیم که همه چیزو فراموش کنیم و پیش بریم
l16- There's no place like home
هیچ جا خونه آدم نمیشه
l17- Did you ever think you'd see the day?l
اصلا فکر میکردی همچین روزی رو ببینی؟
l18- I curse the day you were born
لعنت به روزی که زاده شدی
l19- I'm sorry to have done that to you
متاسفم که اون کارو با تو کردم
l20- I now pronounce you husband and wife
هم اکنون شما رو به عنوان زن و شوهر اعلام می کنم
l21- Ever thine, Ever mine. Ever ours
من همواره از آن تو، تو همواره از آن من و ما همواره از آن یکدیگر خواهیم بود