تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




صفحه 2 از 5 اولاول 12345 آخرآخر
نمايش نتايج 11 به 20 از 48

نام تاپيک: تاپیک اختصاصی System Of A Down

  1. #11
    Banned
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    736

    پيش فرض

    تحلیل آهنگه chop suey


    اين آهنگ درباره ي اعتياد به مواد مخدر ميباشد، اما تن غم انگيزي را كه بيشتر آهنگ هاي مربوط به اعتياد دارند ،ندارد.گروه اين آهنگ را كمي فريبنده "a little quacky." معرفي كرده است. اين آهنگ هم چنين مي تواند ديدگاه اجتماع از مرگ و مسيح معني دهد.
    Chop Suey يك نوع تاس كباب چيني ميباشد كه از گوشت يا ماهي، باضافه ي شاخه هاي كوچك خيزران، پياز، برنج و گياه water chestnuts درست مي شود.آنها اين اسم را براي آهنگ خود انتخاب كردند زيرا اين اسم استيل موسيقي آنها كه با سبك هاي مختلف درست شده است، را نشان ميدهد. عنوان آهنگ در متن آن گنجانده نشده است.
    اسم اصلي آهنگ "Suicide," (خود كشي) بود، اما آنها مجبور شدند براي اجراي آن در راديو، آن را عوض كنند. در ابتداي آهنگ، شما صداي Serj را مي شنويد كه مي گويد:"we're rolling suicide." (ما با خود كشي شروع مي كنيم). عنوان آهنگ يك جور بازي با كلمات است.("Suey-cide.")
    ويديوي آن در پاركينگ يك هتل ارزان قيمت، نزديك محلي گرفته شد كه اعضاي گروه در لس آنجلس بزرگ شده بودند. قبل از ضبط آنها مطلبي به وب سايت خود ارسال كردند و از طرفداران دعوت كردند كه به محل ضبط بيايند و در ويديو شركت داشته باشند.از آنجا كه گروه به خوبي شناخته شده نبود، آنها انتظار آمدن 500 نفر را داشتند اما در عوض حدود 1500 نفر به محل آمدند. به طرفداران (كه اغلب نوجوان بودند) آموخته شده بود تا طوري به صحنه هجوم بياورند كه انرژي اجراهاي زنده را داشته باشد.
    اين ويديو توسط Marcos Siega كه با blink-182 و Papa Roach همكاري داشته، كارگرداني شده است.
    اين آهنگ اولين سينگل (منتخب) آلبوم دوم آنها و نمايشي انفجاري از آنها بود.
    آنها نام آلبوم خود را به يادبود لس آنجلس Toxicity گذاشتند كه "Toxic City." شهر مسموم معني ميداد.آنها در محله اي بد بزرگ شده بودند و ميخواستند به مردم بفهمانند كه تمام شهر مجيك و طلسم آميز نيست.
    اين آهنگ پله هاي ترقي را طي ميكرد تا اينكه حادثه ي 11 سپتامبر 2001 جلوي آن را گرفت.تقريبا تمام ايستگاههاي راديويي براي همدردي بعد از تراژدي اين آهنگ را از ليست خود خارج كردند.اگر چه آهنگ هيچ ارتباطي با تروريسم نداشت،ولي خيلي خشن محسوب ميشد. سطر "I cry when angels deserve to die" براي برنامه ها خيلي سنگين بود. هنگامي كه وضعيت عادي شد، پخش آهنگ مجددا شروع شد.
    شبكه ي MTV كلمه ي "Suicide" را از آهنگ حذف نكرد،همان طور كه اين كلمه را از آهنگ "Last Resort" پاپا رچ حذف نكرده بود.
    مسيح در لوقا مي گويد : "I commend my spirit" (من روح خود را مي ستايم) كه بيشتر قسمت هاي شعر از اين عبارت گرفته شده است.هم چنين خط "Why have you forsaken me, in your eyes forsaken me?" از عبارت "The Lord has forsaken me, and my Lord has forgotten me." (پروردگار من مرا وا گذاشته و فراموش كرده) در ايساياه گرفته شده است.
    گيتاريست گروه ملكيان گفته:‌‌‍« اين آهنگ درباره ي مردمي است كه چگونه بعد از مرگ آنها،با توجه به نحوه ي مردنشان، به آن ها اهميت داده ميشود.مثلا به معتادي كه از مواد مخدر مرده است،مي گوييم حقش بوده زيرا مواد مصرف كرده است،كه با 'Angels deserve to die.' مطابقت دارد.
    ادامه مطلب

  2. #12
    آخر فروم باز L O V A B's Avatar
    تاريخ عضويت
    Aug 2006
    محل سكونت
    Dallas, TX
    پست ها
    2,089

    پيش فرض

    +علت تاخیر آلبوم جدید ، مشکل سرج با شاوٌ بوده که با هم دعوا کردن

  3. #13
    Banned
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    736

    پيش فرض

    ترجمه آهنگه chop suey


    WakeUp, Grab a brush and put a little make up
    برخيز، برس را بردار و قدري خودت را بياراي

    ‎‏‎The Scars to fude away the shakeup Hide
    تا وحشت و اوضاع بهم ريخته ا‌ت را بپوشاني

    ?Why,d you leave the Keys Upon the table
    چرا كليدها را روي ميز جا گذاشتي؟

    Here you go Create another fable اینجا تو میری تا یه دروغ دیگه بسازی
    You Wanted to, Grab a brush and put a little Makeup,
    مي‌خواستي وحشت و اوضاع بهم ريخته‌ات را بپوشاني
    ***

    you Wanted to,
    مي‌خواستي

    Why,d you leave the Keys Upon the table, you wanted to.
    چرا كليدها را روي میزجا گذاشتي مي‌خواستي.
    ***

    I don’ t think you trust , in, my, self righteonu suicide,
    فكر نمي‌كنم باور كني، خودكشي مصلحت انديشانه‌ام را

    I, cry, When angels deserve die, Die.
    من مي‌گريم وقتي كه فرشتگان مستحق مرگند
    ***

    Father” Father, Father, Father
    پدر آسماني، پدر آسماني ، پدر آسماني، پدر آسماني

    Father/ into your hands/ I/ commend my spirit,
    پدر، روحم را به دستان تو سپردم

    Father, into yout hands.
    به دستان تو، پدر

    Why have you farsaken me,
    پس چرا رهايم كردي

    In your eyes forsaken me,
    در ديدگانت رهايم كردي

    In your thoughts forsaken me
    در انديشه‌ات رهايم كردي

    In your heart forsaken me oh
    در قلبت رهايم كرديم آه.

    Trust in my self righteons suicide
    خودكشي مصلحت انديشانه‌ام را باور كن

    I, cry, When angels deserve to die.
    وقتي فرشته‌ها هم مستحق مرگ باشند اشك مي‌ ريزم

  4. #14
    Banned
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    736

    پيش فرض

    ترجمه آهنگه Aerials


    Aerials انتن های هوایی
    Life is a waterfall, زندگی یک ابشار است
    We're one in the river, ما در رودخانه (زندگی پر تلاطم)تک ایم
    And one again after the fall. و بعد از سقوط (مرگ)دوباره تک(ایم)

    Swimming through the void از میان پوچی ها شنا کردن
    We hear the word, ما فرمانی را شنیدیم
    We lost ourselves, ما خودمان را گم کردیم
    But we find it all? ولی ما همه ی ان را پیدا کردیم

    Cause we are the ones that want to play, زیرا ما کسی هستیم که میخواهد خلاص شود
    Always want to go, همیشه می خواستیم برویم
    But you never want to stay, ولی تو هرگز نخواستی متوقف شوی

    And we are the ones that want to choose, و ما کسی هستیم که می خواهد انتخاب کند
    Always want to play, (و)همیشه می خواهد خلاص شود
    But you never want to lose. ولی تو هیچ وقت نخواستی گم بشوی

    Aerials, in the sky, انتن های هوایی در اسمان
    When you lose small mind,هنگامی که تو ذهن کوچک(ت) را از دست دادی
    You free your life. تو زندگی ات را ازاد کردی

    Life is a waterfall,زندگی یک ابشار است
    We drink from the river, ما از رودخانه نوشیدیم
    Then we turn around and put up our walls.سپس ما دور(خودمان) گشتیم و دیوارهایمان را بنا کردیم

    Swimming through the void از میان پوچی ها شناکردن
    We hear the word, ما فرمانی را شنیدیم
    We lost ourselves, ما خودمان را گم کردیم
    But we find it all? ولی ما همه ی ان را پیدا کردیم
    Cause we are the ones that want to play, زیرا ما کسی هستیم که میخواهد خلاص شود
    Always want to go, همیشه می خواستیم برویم
    But you never want to stay, ولی تو هرگز نخواستی متوقف شوی

    And we are the ones that want to choose, و ما کسی هستیم که می خواهد انتخاب کند
    Always want to play, (و)همیشه می خواهد خلاص شود
    But you never want to lose. ولی تو هیچ وقت نخواستی گم بشوی

    Aerials, in the sky, انتن های هوایی در اسمان
    When you lose small mind, هنگامی که تو ذهن کوچک(ت) را از دست دادی
    You free your life. تو زندگی ات را ازاد کردی
    Aerials, so up high, انتن های هوایی خیلی بالا رفتند
    When you free your eyes, هنگامی که تو چشمانت را رها کردی(بر روی همه چیز ازادانه چشمانت را باز کردی)
    Eternal prize.پاداش جاودانه شد
    Aerials, in the sky,انتن های هوایی دراسمان
    When you lose small mind, هنگامی که تو ذهن کوچک(ت) را از دست دادی
    You free your life. تو زندگی ات را ازاد کردی
    Aerials, so up high, انتن های هوایی خیلی بالا رفتند
    When you free your eyes, هنگامی که تو چشمانت را رها کردی
    Eternal prize. پاداش جاودانه شد

  5. #15
    Banned
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    736

    پيش فرض

    ترجمه صف سربازیSoldier Side

    صف سربازي:
    Dead men lying on the bottom of the grave سربازان مبهوت در زير گودال(قبر:سنگرشون)افتاده اند
    Wondering when Savior comes سرگردانند که کي ناجي مي ايد
    Is he gonna be saved ايا او نجات داده خواهد شد
    Maybe you're a sinner into your alternate life شايد تو يک گناه کار در زندگي ديگرت باشي
    Maybe you're a joker, maybe you deserve to die شايد تو يک ادم شوخ باشي شايد تو لايق مرگ باشي

    They were crying when their sons left اونا موقعي که فرزندشون مرد داد زدند
    God is wearing black خدا کهنه و کثيف است
    He's gone so far to find no hope او تا اونجايي برده شد که هيچ نقطه اميدي نيافت
    He's never coming back او هيچوقت باز نخواهد گشت

    They were crying when their sons left اونا موقعي که فرزندشون مرد داد زدن
    All young men must go همه سربازان جوان بايد بميرند
    He's come so far to find the truth او تا اونجايي امد که حقيقت را يافت
    He's never going home او هيچوقت به خانه نخواهد رفت

    Young men standing on the top of their own graves سربازان جوان برروي چاله (قبر:سنگرشون)خودشان ايستاده اند
    Wondering when Jesus comes سرگردانند که کي مسيح مي ايد
    Are they gonna be saved ايا اونها نجات داده ميشوند
    Cruelty to the winner, Bishop tells the King his lies سرسختي در مقابل فاتح ,اسقف دروغ هاي پادشاه را گفت
    Maybe you're a mourner, maybe you deserve to die شايد شما يک سوگوار باشيد , شايد شما لايق مرگ باشيد

    They were crying when their sons left اونا موقعي که فرزندشون مرد داد زدن
    God is wearing black خدا کهنه و کثيف است
    He's gone so far to find no hope او تا اونجايي برده شد که هيچ نقطه اميدي نيافت
    He's never coming back او هيچوقت باز نخواهد گشت

    They were crying when their sons left اونا موقعي که فرزندشون مرد داد زدن
    All young men must go همه سربازان جوان بايد بميرند
    He's come so far to find no truth او تا اونجايي اومد که حقيقت رو يافت
    He's never going home او هيچوقت به خانه نخواهد رفت

    Welcome to the Soldier Side به صف سربازي خوش امديد
    Where there's no one here but me جايي که هيچکس جز من اونجا نيست
    People all grow up to die مردم همه بسوي مرگ رشد مي کنند
    There is no one here but me هيچ کس جز من اينجا نيست

    Welcome to the Soldier Side به صف سربازي خوش امديد
    Where there's no one here but me جايي که هيچکس جز من اونجا نيست
    People on the soldier's side مردم در صف سربازي اند(ولي)
    There is no one here but me هيچ کس جز من اينجا نيست

  6. #16
    Banned
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    736

    پيش فرض

    تحلیل شعر صف سربازی


    اين شعر در مورد سربازاني است که محاصره شده اند و منتظر مرگ خود هستند.انها به هيچ چيزي جز مسائل مربوط به مرگ خود نمي انديشند و هيچ اميدي به ادامه زندگي ندارند.تمام ارزوي انها اينست که مسيح بيايد
    و انها را نجات بدهد.از طرفي نيز به خانواده خود مي انديشند که(اونها بعد مرگ فرزندشون چه خواهند کرد؟)ان ها گريه ميکنند و خدا رو مقصر مرگ فرزندشون ميدانند.بعد خود(گوينده ي شعر)را کامل معرفي مي کند
    ودر واقع مي گويد من همان سربازي هستم که محاصره شده و در تنهايي منتظر مرگ خويش هستم .البته تنهايي من تنهايي فيزيکي نيست.در واقع همه ي مردم با هم هستند ولي در باطن همه ي ما در تنهايي بسر مي بريم
    و روزهاي خود را در تنهايي بسوي مرگ سپري مي کنيم و سرگردانيم که ايا عيسي مسيح براي نجات ما خواهد امد يا نه؟ در واقع در ابتداي شعر هم با دقت بيشتر مي فهميم که سربازان همه با همند ولي افکارشان در تنهايي است.

  7. #17
    Banned
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    736

    پيش فرض

    ترجمه اهنگWar

    War?جنگ
    Dark is the light,تاريک.روشن است
    The man you fight,مردي که جنگ مي کني
    With all your prayers, incantations,با تمام دعا و ورد خواني هايت
    Running away, a trivial day, چند روز را دور شو
    Of judgment and deliverance,از قضاوت و رستگاري(متعلق هست به)
    To whom was sold, this bounty soul,به کسي که اين روح ازاد منشانه را فروخت
    A gentile or a priest ?يک بي دين يا يک کشيش؟
    Who victored over, the Seljuks,کسي که کاملا پيروز شد سربازان سلجوقي(اند)(پادشاهي سلجوقيان در ايران)
    When the holy land was taken هنگامي که سرزمين هاي مقدس گرفته شدن

    We will fight the heathens, We will fight the heathensما با بي دين ها خواهيم جنگيد
    We will fight the heathens, We will fight the heathensما با بي دين ها خواهيم جنگيد

    Was it the riches, of the land,اون ثروت زياد متعلق به (این)سرزمين بود
    Powers of bright darkness,درخشش خيره کننده در تاريکي
    That lead the noble, to the East,اون افراد نجيب زاده رو به مشرق هدايت مي کند
    To fight the heathensبراي مبارزه با کفار

    We will fight the heathens, We will fight the heathensما با بي دين ها خواهيم جنگيد
    We will fight the heathens, We will fight the heathens ما با بي دين ها خواهيم جنگيد
    We will fight the heathens, We will fight the heathens ما با بي دين ها خواهيم جنگيد
    We will fight the heathens, We will fight the heathens ما با بي دين ها خواهيم جنگيد

    We must call upon our bright darkness, ما بايدبه درخشش تاريکمان مراجعه ميکرديم
    Beliefs, they're the bullets of the wicked,اعتقادات.گلوله هاي بدکاران هستند
    One was written on the sword,يک چيزي که بر شمشير نوشته شده بود
    For you must enter a room to destroy it,تو بايستي وارد يه خانه مي شدي براي تخريب ان
    International security,امنيت جهاني
    Call of the righteous man,توسط افراد صالح گفته مي شود
    Needs a reason to kill man,يک دليل لازم ميشودبراي کشتن يک نفر
    History teaches us so,تاريخ خيلي به ما مي اموزد
    The reason he must attain,دليلي که او بايد مي رسيد
    Must be approved by his God, بايد توسط خدايش تاييد مي شد
    His child ,partisan brother of war,چريک برادر و فرزند جنگ است

    , Of war .we don't speak anymore,ما هيچي بيشتر از جنگ صحبت نمي کنيم
    , Of war.we don't speak anymore,,ما هيچي بيشتر از جنگ صحبت نمي کنيم
    , Of war.we don't speak anymore,,ما هيچي بيشتر از جنگ صحبت نمي کنيم
    ,Of war. we don't speak anymore,,ما هيچي بيشتر از جنگ صحبت نمي کنيم

    We will fight the heathens, We will fight the heathensما با بي دين ها خواهيم جنگيد
    We will fight the heathens, We will fight the heathensما با بي دين ها خواهيم جنگيد
    We will fight the heathens, We will fight the heathensما با بي دين ها خواهيم جنگيد
    We will fight the heathens, We will fight the heathensاما با بي دين ها خواهيم جنگيد

  8. #18
    Banned
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    736

    پيش فرض

    تحلیل دیگری براهنگwar
    تحليل اهنگ جنگ:

    مشخصه که اين اهنگ در مورد جنگ هست ولي درک قضاوت سيستم اف ا داون در مورد جنگ کمي سخته. سيستم مي گه هردو طرف جنگ خيال مي کنن که حق با خودشونه.اين يعني هردو طرف وظيفه خودشون مي دونن که با کفار بجنگند(Fight the Heathens).سيتم اف ا داون ميگه که افراد صالح دليلي براي کشتن فرد ديگري لازم دارند(Righteous man, needs a reason to kill a man)که اين معني مي ده که هردو طرف ممکن حق داشته باشن و براثر تعصبات اشتباه ديني و ملي مشغول به جنگ شوند و ناداني و جهل اونها رو بسوي قتل طرف مقابل يا حتي خودشان راهنمايي مي کنه.
    سيستم مي گه افرادي که جنگ مي کنيد چرا فکر مي کنيد همه چيز بايد قطعي باشد و هميشه در همه موارد حق با شماست؟يه خورده از قضاوت کردن درباره ي حق و نا حق دور شيد و يه خورده از روز رو بدور از تعصب فکر کنيد او نوقت مي فهميد که داره افکار درست در ذهن شما جوانه مي زنه وکسي به رستگاري مي رسد که اين طرز تفکر رو رواج بده.مي گه که اون افراد پاک سرشت (سربازان)خيال مي کنن که خدا اون ها رو به سمت مقابله با کفار راهنمايي مي کنه(Powers of bright darkness,درخشش خيره کننده در تاريکي
    That lead the noble, to the East,اون افراد نجيب زاده رو به مشرق هدايت مي کند
    To fight the heathensبراي مبارزه با کفار) و اونها جا هلا نه فريا د مي زنن:(We will fight the heathens, We will fight the heathensما با کفار مي جنگيديم)
    به اين افراد پاک نيت مي گه که اون ها نمي دونن اين تعصبات غلط توسط دولتمردان فريبکارشان براي سوءاستفاده از اون ها بوجود اومده.(Beliefs, they're the bullets of the wicked,اعتقادات.گلوله هاي بدکاران هستند)
    اونها بقدري تحت تاثير اين تبليغات قرار گرفتن که خيال مي کردند حالا ميتونن هر کاري براي مقابله با کفار بکنن حتي قتل مردم معصوم و خراب کردن خانه هاشان(
    One was written on the sword,يک چيزي که بر شمشير نوشته شده بود
    For you must enter a room to destroy it,تو بايستي وارد يه خانه مي شدي براي تخريب ان)
    و اينگونه درس نامه ي خودش را به پايان مي رساند(, we don't speak anymore,Of war ما هيچي بيشتر از جنگ صحبت نمي کنيم)

  9. #19
    Banned
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    736

    پيش فرض

    ترجمه اهنگLONELY DAY روز تنهايي

    LONELY DAY روز تنهايي
    Such a lonely day مانند يک روز غريب
    And it's mine و اون متعلق به من است (روز تنهايي)
    The most loneliest day of my life تنها ترين روز زندگي من

    Such a lonely day مانند يک روز غريب
    Should be banned بايد نفرين بشود
    It's a day that I can't stand اون روزي هست که من نميتونم بايستم

    The most loneliest day of my life تنها ترين روز زندگي من
    The most loneliest day of my life تنها ترين روز زندگي من

    Such a lonely day مانند يک روز غريب
    Shouldn't exist نميشه زندگي کرد
    It's a day that I'll never miss اون روزي هست که نمي تونم هيچوقت از دستش بدم

    Such a lonely day مانند يک روز غريب
    And it's mine و اون متعلق به من است (روز تنهايي)
    The most loneliest day of my life تنها ترين روز زندگي من

    And if you go و اگه تو بري
    I wanna go with you من هم با تو مي رم
    And if you die و اگه تو بميري
    I wanna die with you من هم با تو مي ميرم

    Take your hand گرفتن دستاي تو( دستاتو مي گيرم و از اين جا دور مي شيم)
    And walk away و دور شدن

    The most loneliest day of my life تنها ترين روز زندگي من
    The most loneliest day of my life تنها ترين روز زندگي من
    The most loneliest day of my life تنها ترين روز زندگي من

    Such a lonely day مانند يک روز غريب
    And it's mine و اون متعلق به من است (روز تنهايي)
    It's a day that I'm glad I survived روزي که من خوشحالم که ردش کردم
    اهنگ روز تنهايي متعلق به البوم هيپنوتايز اين گروه است .

  10. #20
    Banned
    تاريخ عضويت
    Oct 2005
    پست ها
    736

    پيش فرض

    تحلیل اهنگ روز تنهاییLonley day

    روز تنهايي نامزد جايزه گرمي و دومين اهنگ از البوم هيپنوتايز گروه بود .اين اهنگ توسط گيتاريست گروه دارون
    ملکيان نوشته شده بود و رهبري خواننده ها را نيز خود او بر عهده داشت.اين کار يه قطعه رمانتيک همراه با
    شعري غمناک محسوب مي شد و يه گيتار پيچيده و عالي رو نشون مي داد. در هر صورت اين اهنگ بخاطر
    شعرش مورد نکوهش بعضي از منتقدين قرار گرفته.جايي که مي گه غريب ترين روز"most loneliest."
    در واقع داره از يک اصطلاح اشتباه استفاده مي کنه چون loneliest به تنهايي معني غريب ترين رو مي ده
    و اضافه شدن most به اون معني اي نداره البته شايد سيستم براي نشان دادن عمق قضييه اين اصطلاح رو
    از خودش بوجود اورده.دارون گفته:من خيلي از اهنگ ها رو و بعضي از جيزاي ديگه رو نوشتم ولي هيچ وقت
    فکر نکردم کار مهمي رو واسه سيستم انجام داده باشم بنابراين من هيچ ديني بر گردن سيستم ندارم و روز تنهايي
    يکي از چيزايي بود که من نمي خاستم به گروه بدم و از دادن اون به گروه متاسفم(البته دوستاني که با روحييات
    دارون اشنا نيستن زياد تعجب نکنند چون دارون فروتني و خضوع از خصايص شخصيتي شاخصش است و اگه حرفي
    جز اين مي زد اونوقت بود که جاي تعجب داشت که ايا دارون اين حرف رو زده؟)همچنين بيسيست گروه(کسي که
    ويلون سل مي زنه)شاوو اودادجيان اينجوري گفته که:اره.ما مجبور شديم که اونو بزور از دارون بگيريم دارون اونو
    اورد و ما بيش از اندازه عاشق اين کار شديم و اينجا بود که دارون گفت:من الان نمي خام اونو ضبط کنم ولي
    اين يه چيزي يه که بايد شنيده بشه.موزيک ويدئو کار شامل يه فيلم کوتاه از اعضاي گروه است که سفر مي کنند
    و خيلي از چيزايي که اونا ازش رد مي شند در حال سوختن است شايد منظور از اتيش نشان دادن تنهايي باشه
    و تفسير ديگه اي از اتيش اينه که اونا دارن منظره هايي از عراق رو نشون مي دن همراه با ساختمان هاي در حال
    سوختن ناشي از بمباران.و زندگي همراه با خراب شدن خانه ها بطور عادي در عراق ادامه داره در پس زمينه ويدئو.
    البته ويدئو اين کار همچنين مي تونه کاور البوم گروه پينک فلويد رو ياداوري کنه که تو اون دو تا مرد ديده مي شن
    که دستاشون رو تو اتيش تکون ميدن.اهنگ و ويدئو اين کار در فضاي ازاد استراليا فيلمبرداري شده است.

    همچنین این ترانه زیبا و بسیار شنیدنی وقتی به صورت intro نواخته می شود (قسمت ابتدایی اهنگ) همچون یکی از شکاف های لید گیتارهای گروه Led Zepplin می باشد .


    در مورد شعر این کار دو نظر وجود دارد :


    1.بعضی ها معتقدند که این کار یک کاره کاملا عاشقانه است.


    And if you go . I Wanna go with you


    And if you die . I Wanna die with you


    2.بعضی ها هم معتقدند که این ترانه محملی بر درون یک فرد افسرده می باشد .

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •