تبلیغات :
آکوستیک ، فوم شانه تخم مرغی، صداگیر ماینر ، یونولیت
دستگاه جوجه کشی حرفه ای
فروش آنلاین لباس کودک
خرید فالوور ایرانی
خرید فالوور اینستاگرام
خرید ممبر تلگرام

[ + افزودن آگهی متنی جدید ]




مشاهده نتيجه نظر خواهي: »»»»»»»?What is your opinion of this thread «««««««

راي دهنده
100. شما نمي توانيد در اين راي گيري راي بدهيد
  • It's great. Please continue l

    97 97.00%
  • It's crap. Stop it l

    3 3.00%
صفحه 15 از 16 اولاول ... 5111213141516 آخرآخر
نمايش نتايج 141 به 150 از 157

نام تاپيک: Useful English Sentences Learned from Movies

  1. #141
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bret's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    217

    پيش فرض Boys and girls




    1- You want to grab a coffee or something?

    جنيفر: مي خواي يه قهوه اي چيزي بخوريم.

    2- You might just wake up and have to pick out and outfit and with all those choices you'd end up walking out of our house naked.

    جنيفر (درباره داشتن انتخابهاي متنوع براي دوستي): يه روز بيدار مي شي و مي خواي يه لباس مناسب بپوشي و بين اون همه لباس آخر سر مي بيني كه بيرون خونه داري لخت مي گردي.

    3- We don't click.


    رايان : ما به هم نمي خوريم


    4- I was only talking about going to get a cup of coffee. You know, maybe decaf for you.


    جنيفر: من فقط مي گم بريم يه قهوه بخوريم . البته براي تو يه قهوه بدون كافئين.


    5- I thought it would be funny if I popped out of the trunk and surprised you.


    هانتر (بعد از اينكه رايان از داخل صندوق خارجش مي كنه): فكر كردم اگه از صندوق بپرم بيرون و غافلگيرت كنم بامزه مي شه.


    6- I'll have a hard time keeping up with you.


    هانتر در تعريف از رايان: برام خيلي سخته به پات برسم.


    7- You’ve made a commitment that prohibits choices in the name of love.


    رايان بعد از شنيدن اينكه جنيفر دوست پسر داره: تو تعهد داري كه به نام عشق از گزينه هاي ديگه صرفنظر كني.


    8- I don't know who and I don't care who. The point is that he dumped me.


    جنيفر (در جواب هم اتاقي اش كه پرسيده بود دوست پسرش با كي رو هم ريخته) : نمي دونم كيه و نمي خوامم بدونم، مهم اينه كه اون به من خيانت كرده.


    9- We made that whole pact that if you meet somebody else, you'll the other person.


    جنيفر: ما با هم قرار گذاشتيم اگه يه كدوم كس ديگه اي رو انتخاب كرديم به اون يكي بگيم.


    10- Actually, it was pretty catchy.


    جنيفر : راستش خيلي هم جذاب بود.


    11- Why didn't I listen to my instincts?


    جنيفر: چرا به غريضه ام گوش نكردم؟


    12- You pretended to be my idiot cousin for the weekend. All of a sudden, I'm sensitive.


    هانتر به رايان: آخر هفته تو وانمود مي كني پسرخاله خنگ مني . از قضا منم آدم معقولي هستم.


    13- I'm not that hurt.


    رايان به هانتر : بابا اونقدرا هم داغون نيستم.


    14- So I see you're all settled in.


    جنيفر به رايان: مي بينم كه (به خونه جديد) عادت كردي.


    15- I'd love to stick around. But I have to go to the train station 2 pick up my cousin.


    هانتر به جنيفر: خيلي طلبه ام يه گشتي بزنيم. ولي بايد برم ايستگاه قطار دنبال پسرخاله ام


    16- I'm saying who are you to judge my relationship?


    جنيفر به رايان: مي گم تو كي هستي كه بخواي درباره روابط من اظهار نظر كني؟


    17- Next time you lie, I'll expose you for the fraud you are.


    رايان به هانتر: دفعه بعد كه دروغ بگي، به همه مي گم كه چه آدم دورويي هستي.


    18- You're having to much fun with this.


    رايان به جنيفر (كه درباره رد كردن رايان توسط دوست دخترش بحث مي كردن) : مثل اينكه از اين قضيه خيلي حال كردي.


    19- See, chicks, they love making guys jump through hoops.


    هانتر به رايان: مي بيني؟ دخترا خيلي دوست دارن پسرا رو كله پا كنن.


    20- Turn on the sprinklers. You need the tears of a man who can't breath another second without the love of his life.


    هانتر به رايان پيشنهاد مي كنه جلوي دوست دخترش گريه كنه: اون آب پاشها رو راه بنداز. تو به اشكهاي مردي كه بدون عشق زندگيش دووم نمياره احتياج داري.


    21- We, like run into each other once in a while.


    جنيفر با دوستش درباره آشناييش با رايان صحبت مي كنه: ما هر از چندگاهي سر راه همديگه سبز مي شيم.


    22- A few more I'll take you back to the clinic to get your busted got fixed up.


    رايان به جنيفر: يه كم ديگه ادامه بدم از خنده روده بر مي شي و مي ري بيمارستان تا روده هاتو عمل كنن.


  2. 5 کاربر از Bret بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  3. #142
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    SIZE]
    6- Unfortunately, I've let down the family name on more than one occasion.

    متاسفانه، خيلي از جاها اسم فاميلم رو نميارم.
    اصلاح کوچولو :

    متاسفانه ، چندین بار پیش اومده که حیثیت/اعتبار فامیلم رو لکه دار کردم ... چندین بار (با خرابکاریهام) خوش نامی فامیلم رو زیر سوال بردم ...



    anyway , very nice ... keep up the good work ...

  4. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  5. #143
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bret's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    217

    پيش فرض

    I had same idea but it was translated in subtitle so i trusted to subtitle

  6. #144
    حـــــرفـه ای seymour's Avatar
    تاريخ عضويت
    Sep 2006
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    6,558

    پيش فرض

    I had same idea but it was translated in subtitle so i trusted to subtitle
    never trust Persian subtitles (IMO)... through the years I haven't seen more than 2 or 3 authentic translations ..

  7. 2 کاربر از seymour بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  8. #145
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bret's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    217

    پيش فرض Lost


    1- Shoot.

    حرفتو بزن – بنال.

    2- Two birds, one stone.

    (لاك) : با يه تير دو نشون مي زنيم.

    3- I'm not big on mysteries.

    (جك در جواب جوليت كه ازش خواسته بود حدس بزنه نهار چيه) : من تو حل معما خوب نيستم.

    4- No ketchup?

    سس نداره؟

    5- We had such a wonderful plan to break you, Jack?

    (بن) : براي آزادي ات عجب نقشه فوق العاده اي داشتيم جك.

    6- Has it not occurred to you that Juliet bears a striking resemblance to your ex-wife?

    تا بحال فكر نكردي جوليت چقدر شبيه زن سابقته؟

    7- I'm telling you this, Jack, because my wonderful plan got shot to sunshine when you saw my damned X-rays and figured out I was dying.

    اينا رو بهت مي گم جك ، چون وقتي عكساي راديولوژي مو ديدي و فهميدي كه دارم مي ميرم ، نقشه فوق العاده ام رو شد.

    8- We can stop for a bit and catch our breaths.

    (لاك به اكو بعد از يك پياده روي طولاني) : مي تونيم يه كم واستيم و يه نفسي تازه كنيم.

    9- I don't relish taking the life of a holy man.

    (سر دسته قاچاقچي ها به اكو) : حال نمي كنم جون يه آدم مقدس رو بگيرم.

    10- If I were you, I would start making my peace now. I would go to London and begin to repent.

    اگه جات بودم با خودم به توافق مي رسيدم . مي رفتم لندن و توبه مي كردم.

    Last edited by Bret; 25-07-2009 at 05:57.

  9. 5 کاربر از Bret بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  10. #146
    حـــــرفـه ای A r c h i's Avatar
    تاريخ عضويت
    Mar 2007
    محل سكونت
    Dream Land
    پست ها
    3,046

    پيش فرض


    8- We can stop for a bit and can our breaths.
    (لاك به اكو بعد از يك پياده روي طولاني) : مي تونيم يه كم واستيم و يه نفسي تازه كنيم.

    Hi

    Thanks for the sentences, I think number 8 should be Catch our breaths;

    l

  11. این کاربر از A r c h i بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده است


  12. #147
    آخر فروم باز محمد88's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jun 2007
    محل سكونت
    Tehran
    پست ها
    1,602

    پيش فرض American beauty

    American beauty

    دیگه حال به هم زن تر از این هم میتونست باشه ؟؟! = !?? could he be any more pathetic
    .
    این کشور کارش زاره = this counry is going straight to hell
    .
    وسط حرف من نپر = don't interrupt me
    .
    به کسی امر و نهی کردن = tell SB what to do ever again
    .
    کسی را با ماشین رساندن = give SB a ride
    .
    داشتم پول هام رو جمع میکردم = I was saving my money up
    .
    اگر مرا نگرفته بودند ( منظور موقع دعوا است ) = If they hadn't pulled me off
    .
    نان آور خانه = breadwinner
    .
    من یک آدم معمولی هستم که چیزی برای از دست دادن ندارم = I'm just an ordinary guy with nothing to lose
    .
    یه کم پر ترش کن ( منظور لیوان است ) = put a little more in there
    .
    من هم بودم خودم رو یادم نمیومد ( در جواب کسی میگه که بهش گفت من شما رو به یاد نمی آرم ) =I wouldn't remember me either

  13. 4 کاربر از محمد88 بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  14. #148
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bret's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    217

    پيش فرض Lost


    1-Just need to take a little detour first.


    (لاك به سعيد) : (به طرف ساحل مي ريم) فقط از مسير انحرافي مي ريم.


    2- Our schedule's been moved up.


    (جوليت) : برنامه مون تغيير كرده.


    3- I think you're going to put a hood over your head because the man standing behind me, the one who's burning a hole in my back, that man is going to kill Sawyer.


    (جوليت به كيت) : به نظر من تو اين روپوش رو سرت مي كني چون مردي كه پشت من وايستاده و مثل گلوله آتيشه، مي خواد ساوير رو بكشه.


    4- I supposed this would be the proverbial nail in my coffin, wouldn't it?


    (بن وقتي از جواب جك براي عمل تومور ستون فقراتش نااميد شده) : فكر كنم اين حرف حكم ميخ تابوتم رو داشته باشه.


    5- Don't get mad at me just 'cause you were dumb enough to fall for the old "wookiee prisoner" gag.


    (ساوير به نگهبان دريچه بعد از خلع سلاح كردنش) : ازم دلخور نشو چون اينقدر كودني كه گول حقه قديمي زندوني قلابي رو خوردي.


    6- Damn good con.


    (ساوير به كيت بعد از تهديد نگهبان به شليك به زانوش) : حقه خوبي بود.


    7- Now you can tell that bastard ex-husband of yours what he can do whit his ethics.


    (خواهر جوليت) : حالا مي توني به اون شوهر سابق حروم زاده ات بگي هر غلطي مي خواد با اخلاقياتش بكنه.


    8- But if for some reason he's too daft to see how brilliant you are, it's not the end of the world.


    (پني به دزموند) : ولي اگه به دلايلي پدرم اينقدر احمقه كه نمي بينه چقدر تو باهوشي ، معني اش اين نيست كه دنيا به آخر رسيده.

  15. 2 کاربر از Bret بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  16. #149
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bret's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    217

    پيش فرض

    oh my god! why isn't there anybody to continue this way of teaching? I thought there should be some friends to keep this page alive
    I will countinue this page by my own

  17. 3 کاربر از Bret بخاطر این مطلب مفید تشکر کرده اند


  18. #150
    اگه نباشه جاش خالی می مونه Bret's Avatar
    تاريخ عضويت
    Jan 2008
    پست ها
    217

    پيش فرض Prison Break






    1- So, how about it Fish? When we’re rolling up?
    (یکی از زندانیها به مایکل): خوب، این چی می شه آشخور؟ کی فرار می کنیم؟

    2- I don’t get it, why not just go down there again?
    سوکری به مایکل: من که نمی فهمم. چرا نمی تونیم دوباره بریم اون پائین؟

    3- Cause one, I don’t have the guard’s uniform anymore, which means I can’t get across the yard or pass the orderly, and two, even if I did, it’s a mass down there. I need this.
    مایکل در پاسخ به سوکری: چونکه اولاً من دیگه یونیفورم نگهبانارو ندارم که یعنی نمی تونم از حیاط بگذرم و از جلوی نگهبان رد شم، دوم اینکه اگه هم بتونم اون پائین خر تو خره. من به این احتیاج دارم (نقشه خالکوبی شده)
    http://images.google.com/url?source=imgres&ct=tbn&q=http://cdn.buzznet.com/media-cdn/jj1/headlines/2006/04/prison-break-119-tonight.jpg&usg=AFQjCNEXiOrP7e8OaexDioeZKRtTuneHug

    4- Not with you hounding me!
    (مایکل در پاسخ سوکری که ازش می پرسه می تونه حلش کنه یا نه): نه تا وقتیکه تو پاپیچم می شی!

    5- Time to wrap it up.
    (نگهبان به زندانیها) : وقتشه (وسایلتونو) جمع کنین

    6- Well, you look done to me.
    (نگهبان در پاسخ به زندانی که می گه کارمون تموم نشده): حوب از نظر من که کارتون تموم شده

    7- We got a real problem on own hands, don’t we? Rug monkeys gonna come in here, tear up that carpet and that hole’s gonna be smiling up at them.
    تی به بگ به دیگر افراد گروه فرار: یه دردسر واقعی با دست خودمون درست کردیم، مگه نه؟ انترا (زندانبانها) قراره بیان اینجا موکت رو پاره کنن و این سوراخه بهشون لبخند می زنه

    8- Hit the road.
    بلیک به آووکادو (بچه باز غول پیکر): بزن به چاک

    9- Boss, come on, man, I’m trying to get bro with the man but I can’t get jack unless I can get the table.
    تونیر (جیب بر رپر) به بلیک: بیخیال رئیس، من می خوام باهاش رفیق شم ولی تا میز بازی گیرم نیاد نمی تونم برنده شم

    10- Scofield got his own peep, up in P.I. he don’t need me.
    اسکوفیلد آدمای خودشو تو پی آی داره، نیازی به من نداره
    Last edited by Bret; 16-02-2010 at 21:43.

Thread Information

Users Browsing this Thread

هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)

User Tag List

برچسب های این موضوع

قوانين ايجاد تاپيک در انجمن

  • شما نمی توانید تاپیک ایحاد کنید
  • شما نمی توانید پاسخی ارسال کنید
  • شما نمی توانید فایل پیوست کنید
  • شما نمی توانید پاسخ خود را ویرایش کنید
  •