سلام دادا علی
و سلام بر دوستداران کومودو
والا علی بچه ها حرف های قشنگی زدند و مشورت های خوبی و باید ترجمه به نظر من نه زیاد سطح پایین باشه و نه زیاد سطح بالا ، چون کاربر های حرفه ای ایران هم بخوان با زبان پارسی کار کنند باید ، کاری کنیم که اگر پارسی را انتخاب کردند ترجمه قوی و محکم باشه ولی برای کمک کردن راحت باشه تا کاربرهای مبتدی هم از پس سوالات کومودو بربیان...الان بیشتر شرکت ها به مخرب ها یا اسم مالوار میدن یا تهدید و ویروس انتخاب کردن یکم عامیانه و قدیمی هست پس ترجمه باید امروزی و سطح متوسط و کمک کننده قوی باشه.
ولی اگر یک گروه بزنیم برای ترجمه کومودو و تایپیک ایجاد کنیم برای هر قسمت و بچه بیان اونجا نظر بدهد و منطقی باشه بهتر هست تا اینجا بخواییم در مورد ترجمه درست و دقیق حرف بزنیم.
در مورد اسم فایروال هم با علی موافقم هستم چون دیوار اتش یکم چطور بگم داغون و امروزی نیست و همون اسم فایروال باشه بهتر هست و کاربر بهتر میتونه با ترجمه کنار بیاد.
اگر کمکی از دست من بر بیاد کمک میکنم ولی بگم من اگر سوییت کومودو بود راحت تر می شد کمک کرد.
راستی علی این کار شما جای تحسین داره نه برای چاپلوسی گفتم نه بلکه اراده کردی و میخواهی محصول دوست داشتنیت که میدونی قوی هست را به زبان پارسی ترجمه کنی تا هم وطنان خودت که زبان قوی ندارند راحت باهاش کار کنن و امنیت داشته باشند.
مخلصم علی