Persian (Iranian) Wedding: عروسى ايرانى
Marriage proposal: خواستگاری
Suitor: خواستگار
Traditions: رسم و رسوم
Marriage settlement: مهریه
Dowry: جهیزیه
Bride Price: Bride Wealth: Bride Token: Prenuptial agreement: شیربها
Dowry: Marriage Portion: مهر: (Latin. donatio propter nuptias)
Obligatory: واجب
Mandatory: اجباری
Negotiation of bride price or dowry: چانه زدن یا مذاکره سر شیربها یا مهریه
Bride-chamber: حجله
Consummation: consummation of a marriage: consummate the marriage: شب زفاف
Engagement: Betrothal: نامزدی
Betrothed: Affianced: Engaged: نامزدی دو نفر
Fiancé: نامزد (مرد)
Fiancée: نامزد (زن)
Eating Sweets: شیرینیخوران
Groomsman: Bridesman: Bridesmaid: Best man: ساقدوش: ندیمهی عروس
chief bridesmaid: maid of honor: junior bridesmaid
Marriage officiant: عاقد
Wedding Dress: لباس عروس
Flower girl: دختربچهای که دست گل در دست دارد
Marriage vows: خطبهی عقد
Social Gatherings: Hospitality: مهماننوازی
Book of Common Prayer: کتاب نمازنامهی عام: کتاب دعای عام: کتاب نماز مشترک
Wedding car: ماشین عروس
Neolocal residence: نومکانی
Office of Marriage and Divorce: دفتر ازدواج و طلاق: Marriage and Divorce Registration Office
Pleasure Marriage: صیغه
Temporary Marriage: ازدواج موقت
Consensus: اجماع: وفاق
Honeymoon: ماه عسل
Marriage: ازدواج
Bride: عروس
Groom: داماد
Wedding: عروسی
marry someone off (to someone): Give in marriage: شوهر دادن (Match?!)
Espousal: مراسم زناشویی
Wedding Spread: سفره عقد: Marriage Table: Wedding Bridal Table: Luxury Wedding Table: Signing Table
Mirrors and Candlesticks: آینه شمعدان
Mirror of Fate: آینهی بخت
Bridal Shower: پاتختی
Marriage Banquet: ولیمه
Do you wish to accept x as your husband?: آیا x را به همسری میپذیرید؟
The bride has gone to pick flowers: !عروس رفته گل بچینه
The bride has gone to bring rose-water: !عروس رفته گلاب بیاره
With the permission of my parents and elders, yes: !با اجازهی پدر و مادرم (بزرگترها) بله
Married: محرم
A tray of seven multi-colored herbs and spices: سینی عاطل و باطل
Poppy Seeds: خشخاش
Wild Rice: برنج
Angelica: سبزی خشک
Salt: نمک
Nigella Seeds: رازیانه
Black Tea: چای
Frankincense: کندر
brazier: منقل
Wild rue: اسفند
Sugarloaf: sugar cones: کلهقند
prayer carpet/kit/rug: جانماز
Rice-flour cookies: نونبرنج
Chickpea-flour cookies: نون نخودچی
Almond-flour cookies: نون بادامی
Honey roasted almonds: سوهان عسلی
Wedding contract ceremony: مراسم عقد
Proposal: خواستگاری
Matchmaking: دلالی ازدواج
Drink: شربت
Betrothal: نامزدی
Engage: نامزد کردن
Fiance: نامزد
Fiancée: (نامزد (مونث
Sweeteating: شیرینیخوران
Yes-completing: بلهبرون
Putting shoes on: کفشپاکنی
400 trays of sugar and bowls of rock candy: چهارصد کلهقند و نبات
Shawls: شال
Almond slivers: نقل
Amount of Marriage portion settled on the bride: مبلغ مهریه
Cloth-cutting party: رختبران
Elaborate meal: افطاری
Local shrine: امامزاده
Dowry: جهاز
ululation: Wedding wail: کل زدن: کل کشیدن
flat-woven, woollen blankets: جاجیم
Yogurt drink: churned sour milk: دوغ
Tobacco pouch: کیسهی توتون
Pants' drawstring: بند تنبان
Luncheon cloth belt: سفرهی کمری
Bridal chamber: حجله
Official Written Marriage Contract: قبالهی عروسی
Wild rue: اسفند
Sour orange: نارنجی
Co-wife: Rival wife: هوو
Two Units of Prayer: دو رکعت نماز
Blessing: برکت
Displaying the Face: روگشا: رونما
Consummation: زفاف
Perform Ritual Ablutions: غسل جنابت کردن
Fortunate: سفیدبخت
Stepping out: The New Life: پاگشا
(واسهی یادگیری جملهبندیها برین
[ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
)
دارم یه سری اصطلاحات مربوط به نوزادها رو جمع میکنم... خواستین بگین ادامه بدم...
تو این سبکها:
Morning sickness: nausea gravidarum: nausea: vomiting of pregnancy: pregnancy sickness: تهوع حاملگی
Crave: ویار
(Baby Layette (Set: سیسمونی بچه