PDA

نسخه کامل مشاهده نسخه کامل : [معرفی و آموزش] نرم افزار Subtitle Edit برای ویرایش و کار با انواع زیرنویس



vtn54
04-04-2012, 19:49
با عرض سلام به همه دوستان عزیز

تا کنون نرم افزارهای مختلفی در این انجمن جهت کار و ویرایش زیرنویس فیلمها معرفی شده است که نرم‌افزار Subtitle Workshop بهترین آنها است.خود من تا چند وقت پیش از همین نرم‌افزار استفاده می‌کردم ولی متاسفانه تکامل این نرم‌افزار مدتها است که دچار رکود شده است و نسخه‌های موجود متاسفانه با سیستم عاملهای جدید سازگاری مناسبی ندارند بسیاری از فرمتهای جدید توسط این برنامه به صورت مناسب پشتیبانی نمی شود و این برنامه UTF-8 را پشتیبانی نمی کند و بنابراین شما با زیرنویسهای فارسی دچار مشکل می‌شوید و بسیاری ایرادات دیگر...

با توجه به مشکلات فوق من شروع به جستجو برای نرم‌افزاری کردم که بتواند همه امکانات Subtitle Workshop را بدون محدودیتها و ایرادات آن داشته باشد.نرم‌افزارهای زیادی را نصب و امتحان کردم ولی متاسفانه اکثر این برنامه‌ها یا امکانات Subtitle Workshop را به صورت یکجا نداشتند و یا مثل آن دیگر به حال خود رها شده و پشتیبانی مناسبی از طرف شرکت سازنده نداشتند ولی بالاخره با نرم افزار Subtitle Edit آشنا شدم.

این نرم‌افزار تقریبا تمامی امکاناتی را که Subtitle Workshop عرضه می‌کند دارا هست ولی بسیاری از ایرادات موجود در Subtitle Workshop دیگر در Subtitle Edit وجود ندارد و در ضمن این نرم‌افزار امکانات جدید زیادی دارد که در Subtitle Workshop وجود ندارد و از همه مهمتر این نرم‌افزار به صورت فعال در حال تکامل است و ایرادات موجود هم به تدریج برطرف می‌شوند.

دوستانی که قبلا با Subtitle Workshop کار کرده‌اند خیلی زود با Subtitle Edit آشنا می‌شوند و می‌توانند به راحتی با آن کار کنند.اگر هم سوالی بود من در خدمت هستم.

این نرم‌افزار رایگان است و به دو صورت قابل نصب و Portable عرضه می‌شود که نسخه Portable آن نیازی به نصب ندارد و ظاهرا بسیاری از امکانات نسخه قابل نصب را دارا هست.متاسفانه سایت شرکت سازنده این نرم‌افزار روی سرورهای گوگل قرار دارد و به علت تحریمهای موجود شما به صورت مستقیم نمی‌توانید آن را از سایت شرکت سازنده دانلود کنید ولی شما می‌توانید به صورت غیر مستقیم آن را از سایتهای زیر دانلود کنید:

Subtitle Edit 3.2.8


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

*در ضمن از نسخه 3.2.9 به بعد این برنامه را می‌توانید به زبان فارسی هم داشته باشید برای این کار به قسمت Option/Choose Language بروید و از لیست داده شده گزینه فارسی را انتخاب کنید.

برای دوستانی که از نسخه 3.2.8 و پایینتر استفاده می‌کنند کافی است فایل زیر را دانلود کرده و به پوشه محل نصب برنامه رفته و فایل دانلود شده را به داخل پوشه C:\Program Files\Subtitle Edit\Languages کپی کنند و بعد طبق روش گفته شده در بالا زبان مورد استفاده برنامه را عوض کنند.

دانلود فایل با حجم 90 کیلوبایت:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

**در ضمن شما می‌توانید با دانلود دیکشنری فارسی از داخل خود برنامه از امکانات این برنامه برای غلط یابی (Spell Checking) متنهای فارسی استفاده کنید!
برای انجام این‌کار ابتدا به Spell check -> Get dictionaries بروید و در لیست داده شده گزینه Persian یا فارسی را انتخاب کنید تا برنامه دیکشنری مزبور را دانلود کند (برای اینکار باید از ف-ی-ل-ت-ر-ش-ک-ن استفاده کنید) یا اینکه فایل فشرده زیر را دانلود کرده و محتویات آن را پس از خارج کردن از حالت فشرده به داخل پوشه زیر کپی کنید(به جای نقطه چین نام کاربری خودتان را قرار دهید):


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

دانلود فایل:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

پس از انجام کارهای فوق هر وقت می‌خواهید متنی را غلط گیری کنید کافی است پس از باز کردن یک زیرنویس فارسی در این برنامه گزینه Spell Check را بزنید تا اغلاط موجود در متن (انشایی و املایی ) یک به یک برای اصلاح نمایش داده شوند.

***شما از این برنامه می‌توانید برای تبدیل اتوماتیک زیرنویسهای مبتنی بر تصویر مانند Sub/idx و یا SUP به زیرنویسهای مبتنی بر متن مانند SRT حتی برای زیرنویسهای فارسی استفاده کنید برای اینکار پس از دنبال کردن روش بالا برای دانلود دیکشنری فارسی فایل زیر را نیز دانلود کرده و محتویات آن را پس از خارج کردن از حالت فشرده به داخل پوشه زیر کپی کنید:


برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید

این فایل مربوط به Tesseract Google code project می‌باشد و متاسفانه هنوز زبان فارسی توسط این پروژه ساپورت نمی‌شود و من فایل مربوط به زبان عربی را قرار داده‌ام.

دانلود فایل:

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

و هنگام تبدیل یک زیر نویس مبتنی بر شکل به یک زیرنویس مبتنی بر متن روی آن راست کلیک کرده و گزینه Open With Subtitle Edit را انتخاب کنید و بعد در پنجره باز شده ابتدا در قسمت Tesseract گزینه Arabic را انتخاب کنید و بعد گزینه Start OCR را بزنید.
اگر روش فوق جواب نداد در قسمت OCR Method در بالای صفحه باز شده به جای گزینه OCR via Tesseract گزینه OCR via MODI را انتخاب کنید(البته لازمه اینکار این است که Microsoft Office نسخه 2007 یا 2003 و یا XP روی سیستمتان نصب باشد و حین نصب Microsoft Office گزینه MODI یا Microsoft Office Document Imaging را در قسمت Office Tools انتخاب کرده باشید) و بعد گزینه Start OCR را بزنید.

حین تبدیل اگر برنامه به کلمات ناشناخته‌ای برخورد کند که در دیکشنری موجود نیست مانند نام اشخاص یا مکان‌ها یا کلمات خارجی و یا محاوره‌ای یا اغلاط املایی از شما سوال خواهد کرد که در این‌صورت کلمه مناسب را تایپ کنید و گزینه مناسب را انتخاب کنید تا برنامه به کار خود ادامه دهد.

موفق باشید.

piishii
16-05-2012, 09:52
سلام
من چند وقت هست دارم روی یکسری مشکلاتم در زمینه زیرنویس تحقیق میکنم و اتفاقی با این برنامه آشنا شدم.
چون من همیشه براساس مشکلات خاص خودم دنبال راه حل هستم نه اینکه دنبال این باشم که کل امکانات یک برنامه رو بررسی کنم در این برنامه فعلا یک قسمتش من رو از یک مشکل بسیار عظیم رها کرد.
مشکلی که داشتم عدم وجود زیرنویس انگلیسی برای بعضی فیلم ها بود ! ولی برای این فیلم ها زیرنویس به زبان های دیگه مخصوصا اسپانیایی بود و خوب یک خوره فیلم از دیدن یک فیلم به هیچ وجه نمیگذره
فیلم هایی که زبانشون انگلیسی بود رو اغلب اوقات حتی بدون زیرنویس یا به سختی میدیدم ولی فیلم های ایتالیایی و فرانسه و ... رو نمیدونستم چیکار کنم پس تصمیم گرفتم که زیرنویس اسپانیایی رو ترجمه کنم خوب استفاده از گوگل و برنامه Personal Translator
تا حدی کمک میکرد ولی باز مشکل عدم نصب یونیکد مربوطه روی سیستم و همچنین عدم توانایی در انتخاب چند یونیکد برای سیستم بود در محیط ویندوز
و همچنین عدم نصب زبان مربوطه و برای این کار مجبور بودی یک Language pack دانلود کنی که این مصیبت دیگه ای بود
خوب این کار ها رو نکردم و بجاش در جال تحقیق و سرچ بود و از آخر تونستم از این برنامه استثنایی کمک بگیرم و زیرنویس اسپانیایی رو توی محیط خود برنامه با یونیکد درست باز کنم بدون کارهایی که ذکر شد
ولی برای آگاهی دوستان این مسیر باید طی شه

1 - لود کردن برنامه
2- از منوی فایل گزینه Import subtitle with manual chosen encoding رو انتخاب کنید
3- زیرنویس مربوط را با یونیکد درست که در پنل مربوطه میتونید انتخاب کنید ، لود کنید .
4 - زیرنویس رو حالا میتونید به زبان انگلیسی ترجمه کنید
5 - تشکر کنید [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] [ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

vtn54
16-05-2012, 21:58
البته این برنامه یک قسمت مجزا برای ترجمه زیرنویس هم دارد که از موتور ترجمه گوگل استفاده می‌کند و شما می‌توانید در محیط خود برنامه کار ترجمه را انجام دهید.

piishii
16-05-2012, 22:37
البته این برنامه یک قسمت مجزا برای ترجمه زیرنویس هم دارد که از موتور ترجمه گوگل استفاده می‌کند و شما می‌توانید در محیط خود برنامه کار ترجمه را انجام دهید.
سلام
درسته و حوصله نداشتم پستم رو ادیت کنم بگم این موضوع رو هم :31:
===
خوب بذار این رو بگم برای دوستان با آی پی ایران باشین این بخش کار نمیکنه

piishii
17-05-2012, 16:28
سلام دوباره
خوب برنامه خوبی هست من کمی باهاش کار کردم
فعلا امکانات معمولی رو بررسی و مقایسه کردم با SW
یک چیز در مورد تغییر بازه زمانی در این دو برنامه هست که به نظر من رای به برتری SW باید داد
همیشه زمانی که میخواستم یک تغییر زمانی بدم و زیرنویس رو جلو یا عقب ببرم توی وورکشاپ راحت کنترل + دی رو میگرفتم و این تغییر رو اعمال میکردم در هر مقدار بازه زمانیکه می خواستم ولی توی این برنامه تغییر بازه زمانی به دو صورت درصد و ثانیه رو میشد اعمال کرد و مقدار ثانیه که میشد اعمال کرد در برنامه تا یک مقدار خاصی تعریف شده خوب پس به نظر من این یک ضعف برنامه هست
مگه اینکه راه دیگه ای باشه که من بلد نیستم و باید با برنامه بیشتر کار کنم ولی راحت تر فعلا وورکشاپ در این زمینه بوده .

vtn54
18-05-2012, 01:40
یک چیز در مورد تغییر بازه زمانی در این دو برنامه هست که به نظر من رای به برتری SW باید داد
همیشه زمانی که میخواستم یک تغییر زمانی بدم و زیرنویس رو جلو یا عقب ببرم توی وورکشاپ راحت کنترل + دی رو میگرفتم و این تغییر رو اعمال میکردم در هر مقدار بازه زمانیکه می خواستم ولی توی این برنامه تغییر بازه زمانی به دو صورت درصد و ثانیه رو میشد اعمال کرد و مقدار ثانیه که میشد اعمال کرد در برنامه تا یک مقدار خاصی تعریف شده خوب پس به نظر من این یک ضعف برنامه هست
مگه اینکه راه دیگه ای باشه که من بلد نیستم و باید با برنامه بیشتر کار کنم ولی راحت تر فعلا وورکشاپ در این زمینه بوده .

سلام

من متوجه منظورتان نمی‌شوم میشود کمی بیشتر با یک مثال توضیح بدهید.

ارادتمند

piishii
18-05-2012, 10:35
سلام

من متوجه منظورتان نمی‌شوم میشود کمی بیشتر با یک مثال توضیح بدهید.

ارادتمند
سلام
خوب قبل از صحبتم یک مقایسه دیگه هم انجام دادم اینجا این برنامه برنده شد به خاطر اینترفیس ساده تر و گزینه های بهترش
با عکس نشون میدم برای تغییر فرم ریت توی Sw شما باید از پنل سمت چپ برنامه استفاده میکردین یعنی اینجا
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

من هر دفعه باید با اونکه هزار بار این کار رو کرده بودم باید توی هلپ برنامه میرفتم و میدیدم کدوم گزینه رو باید فرم ریت اولیه زیرنویس بذارم وکدوم رو اونی که میخوام اصلا من سوادم کم به هر حال به نظر حقیر توی برنامه SEdit بهتر شده
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

به نظر من این دومی خیلی بهتر و راحت تر هست و حداقل برای من متن انگلیسی بهتری هم داره :31:
نمیدونم منظورم رو اینجا میرسونم ؟ فقط تفاوتی که این دو برنامه دارن توی Sw این توانایی هم برنامه رو باز کنید اون گوشه هست ولی توی SEdit باید از منو انتخاب کنی
===
در مورد اون بحث دیگه ببین عزیز زمانی که میخواستم من یک زیرنویس رو Delay بدم یا جلو ببرم از نظر زمانی توی Sw کلید های ترکیبی Crtl + D رو میگرفتم ( اگه نمیخواستم از منو انتخاب کنم ) و این کادر باز میشد
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

همونطوری که توی تصویر مشخص هست 2 کادر بالا یکی مثبت هست یکی منفی که بخوای زیرنویس رو عقب بیاری منفی و اگه جلو مثبت رو انتخاب میکنی و کادر بعدی به هر میزان زمان که میخوای از ساعت تا دقیقه و ثانیه و صدم ثانیه این کار رو میتونی انجام بدی و یا برای کل زیرنویس یا یک طیف انتخاب شده
خوب همین رو در همتای برنامه مقایسه میکنیم
[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

در نگاه اول اصلا چیزی به اسم کل زیرنویس رو تغییر بده یا بخش سلکت شده رو نداریم و چنین گزینه ای نداریم ولی اگه شما طیف خاصی از زیرنویس رو انتخاب کنی خودش خود بخود اون بخش رو مورد تغییر قرار میده ولی کمبود گزینه مربوطه شاید یک ضعف باشه
نگاه دوم : شما فقط میتونی در حد ثانیه تغییر بدی ! حداقل من بیشتر با برنامه سر و کله نزدم ببینم گزینه های دیگه ای هم جای دیگه داره یا .... و طیف تغییر دادن در دو بازه -1 تا +1 فقط قرار داره ! و شما نمیتونی عدد دلخواه رو وارد کنی
و در مورد بخش دوم یعنی درصد هم من باهاش کار نکردم و به نظرم اینجا میشه به راحتی Sw رو ترجیح داد .

vtn54
18-05-2012, 14:25
سلام

به قسمت Synchronization/Adjust All Times بروید پنجره زیر باز می‌شود (البته شما می‌توانید از کلید ترکیبی Ctrl+Shift+A هم استفاده کنید.):

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

همانطور که می‌بینید روش کار همانطوری است که شما می‌خواهید در ضمن اینجا یک حسن دیگر هم نسبت به Subtitle Workshop هست و آن هم این است که وقتی شما می‌خواهید تنها زمان قسمتی از یک فایل زیرنویس را عقب و جلو ببرید پس از انتخاب قسمت مربوطه خود برنامه به صورت اتوماتیک گزینه Selected Lines Only را انتخاب می‌کند ولی در Subtitle Workshop اینکار را باید به صورت دستی انجام بدهید که می‌تواند منجر به بروز اشتباهات ناخواسته شود.

قسمتی که شما عکسش را گذاشته‌اید برای عقب و جلو بردن زمان زیر نویس نیست بلکه برای تغییر مدت نمایش هر خط زیر نویس (کوتاه‌تر یا طولانی‌تر کردن نمایش هر خط ) استفاده می‌شود.

piishii
18-05-2012, 14:53
سلام
ممنونم + درسته:20:
گفتم باید یک چیزی باشه من هنوز کشفش نکردم ها
از اونجایی که من چند ساله با وورکشاپ کار میکنم هنوز زمان لازم هست که کار با این برنامه و منوهاش رو یاد بگیرم
ممنون بابت راهنمایی

piishii
12-07-2012, 17:15
سلام
خوب من الان فهمیدم این برنامه زیرنویس های Sub/idx هم میتونه به Srt تبدیل کنه !!! ( برای ساب آیدیکس های فارسی هنوز برنامه ای پیدا نشده )
اصلا دیگه این رو باورم نمیشه
من الان یک فیلم دارم فقط زیرنویسی که ازش هست سای آیدیکس هست و اونم آلمانی خوب این رو میخواستم ترجمه کنم به انگلیسی
مشکلی که با برنامه های دیگه قدیم داشتم همین شناختوندن کرکترها به اون ها بود و اصلا موفق نشده بودم که بتونم این برگردان تبدیل رو انجام بدم ولی این دفعه اومدم شانسی این برنامه رو تست کردم و چقدر عالی این برگردان صورت گرفت !!

vtn54
16-08-2012, 15:45
سلام

این برنامه به همت سایت برنامه‌نویسان جوان به فارسی ترجمه شد. توضیحات بیشتر را در پست اول ببینید.

vtn54
16-08-2012, 16:26
سلام
خوب من الان فهمیدم این برنامه زیرنویس های Sub/idx هم میتونه به Srt تبدیل کنه !!! ( برای ساب آیدیکس های فارسی هنوز برنامه ای پیدا نشده )
اصلا دیگه این رو باورم نمیشه
من الان یک فیلم دارم فقط زیرنویسی که ازش هست سای آیدیکس هست و اونم آلمانی خوب این رو میخواستم ترجمه کنم به انگلیسی
مشکلی که با برنامه های دیگه قدیم داشتم همین شناختوندن کرکترها به اون ها بود و اصلا موفق نشده بودم که بتونم این برگردان تبدیل رو انجام بدم ولی این دفعه اومدم شانسی این برنامه رو تست کردم و چقدر عالی این برگردان صورت گرفت !!

سلام عزیز

برای تبدیل Sub/idx های فارسی به SRT روشی را که در پست اول گذاشته‌ام امتحان کنید.

ارادتمند

piishii
17-08-2012, 15:12
سلام عزیز

برای تبدیل Sub/idx های فارسی به SRT روشی را که در پست اول گذاشته‌ام امتحان کنید.

ارادتمند
سلام
من کمی با برنامه کار کردم و جواب داد ولی هنوز ضعیف هست به خاطر همون استفاده از Tesseract عربی و باید دیالوگ های زیادی رو بهش بشناسونی یا ادیت کنی
ولی باز هم فعلا پیشرفتی محسوب میشه به گذشته به امید اینکه زبون فارسی رو هم به زودی پشتیبانی کنه چون اینچوری برگردان یک زیرنویس ساب خیلی طول میکشه با روش الان
ولی باز هم نشون از توانایی امکانات بالای برنامه داره میده
واقعا ممنونم

motad333
29-07-2013, 15:07
[QUOTE=vtn54;6943278]با عرض سلام به همه دوستان عزیز

تا کنون نرم افزارهای مختلفی در این انجمن جهت کار و ویرایش زیرنویس فیلمها معرفی شده است که نرم‌افزار Subtitle Workshop بهترین آنها است.خود من تا چند وقت پیش از همین نرم‌افزار استفاده می‌کردم ولی متاسفانه تکامل این نرم‌افزار مدتها است که دچار رکود شده است و نسخه‌های موجود متاسفانه با سیستم عاملهای جدید سازگاری مناسبی ندارند بسیاری از فرمتهای جدید توسط این برنامه به صورت مناسب پشتیبانی نمی شود و این برنامه UTF-8 را پشتیبانی نمی کند و بنابراین شما با زیرنویسهای فارسی دچار مشکل می‌شوید و بسیاری ایرادات دیگر...
سلام
اگر میخواید با نرم افزار Subtitle Workshopمشکلی برای باز کردن فرمت های مختلف نداشته باشید باید از یه برنامه codec استفاده کنید

redsoldier
16-08-2013, 17:08
سلام من این نرم افزار رو نصب کردم
ولی وقتی فارسی مینویسم میخوام نقطه یه علامت تعجب بزارم میره اول جمله!!
چطوری این مشکل رو حل کنم!؟

vtn54
17-08-2013, 22:55
سلام من این نرم افزار رو نصب کردم
ولی وقتی فارسی مینویسم میخوام نقطه یه علامت تعجب بزارم میره اول جمله!!
چطوری این مشکل رو حل کنم!؟

در نوار Menu گزینه Edit>Right-to-left Mode را تیک بزنید.:n01:

elihyung
08-10-2013, 13:41
سلام من هیچ آشنایی با این برنامه یاحتی برنامه های مشابه ندارم!کاملا مبتدی هستم از کجا میتونم نحوه ی کار با این برنامه رو یدا بگیرم؟اصلا میخوام بدونم این برنامه برای ساخت زیرنویس هم استفاده میشه یا فقط برای ویرایش ساب ب کار میره؟

vtn54
08-10-2013, 15:06
سلام دوست عزیز

این برنامه تقریبا تمام امکاناتی را که برای کار با زیرنویسها به آن نیاز دارید در خود دارد (ایجاد-ویرایش-ترجمه و...).کار کردن با آن هم سخت نیست اگر تازه کار هستید سری به آدرس زیر بزنید یک توضیح نسبتا کامل در مورد نحوه کار با این برنامه پیدا می‌کنید و اگر باز هم سوالی بود من در خدمت هستم.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

MasTeR.SpaMer
25-12-2013, 12:44
سلام
میشه راهنمایی کنی برای تبدیل زیرنویس sub به زیرنویس srt چجوری باید تو این برنامه عمل کنیم؟

R.min
16-04-2014, 15:28
یه زیر نویس رو میخوام چند ثانیه بیارمش جلوتر . چجوری نقطه شروع زیر نویس رو با با فیلم هماهنگ کنم و تغییرات رو سیو کنم ؟

hoseina014
11-08-2014, 16:42
سلام بنده ویندوز 8.1(32بیت) دارم هر وقت که میخوام ویدیو بزارم یا زیر نویس بکنم با این صفحه مواجه میشم و از نرم افزار میاد بیرون و همچنین برای من نرم افزار فارسی نمیشود و اون فایلی که برای فارسی کردن نرم افزار گذاشته بودید کار نکرد.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

amir_t6262
11-08-2014, 21:01
این مشکل را من در ویندوزهای دیگر هم دیدم، نمیدانم ایراد کار از کجاست ولی پیشنهاد میکنم در این موارد از subtitle workshop نسخه 2.5 استفاده کنید.

negar.shaterian
18-03-2015, 22:32
سلام
من این نرم افزار را دانلود کردم. مشکلی که دارم اینه که وقتی فایل زیرنویس را چه با فرمت ASS یا SRT به ویدئو در VLC player اضافه می کنم قبل از بعضی حروف مربع به وجود میاد و به جای نیم فاصله یک خط عمودی قرار میگیره. در KMPlayer این مشکل وجود نداره. اما مشتری که به من سفارش داده از VLC استفاده می کنه.
لطفا راهنماییم کنید.

ahmad rezaa
05-04-2015, 06:46
سلام
راهی هست بشه به صورت آنلاین یک فیلم رو زیرنویس انگلیسی کرد؟
یعنی وقتی فیلم شروع بشه اتوماتیک زیرنویس انگلیسی برات بزنه شنیداری رو به گفتاری تبدیل یکنه

saraband
05-10-2015, 18:52
سلام من ازین برنامه خیلی استفاده کردم البته اونیکه ورژن ایرانی محسوب میشه که فرقی هم نداره بجز همین اسپل چکینگ و کاشی شناسی!! و البته این برنامه خوب کامله من ساب زیادی تبدیل کردم اگر فونت مناسبی استفاده شده باشه خیلی سریع میشناسه ولی امان از وقتی که فونتهای عجیب غریب باشه محاله بشناسه . ولی این مورد عربی که گذاشته بودید رو دانلود کردم وگذاشتم توی همون پوشه ولی در نرم افزار عربیک رو نمیشناسه وفقط همون اینگلیش میاد حتی سعی کردم آنلاین بگیرم هم نشد چکار باید بکنم که بشناسه؟ :n16::n16::n16::n16:
درضمن چطور میتونم modi را در ماکروسافت آفیس تولز فعال کنم 2010 رو نصب دارم

merila123
12-11-2015, 20:35
سلام ببخشیدمیشه لطفاتوضیح بدیدچطورزیرنویس ساب روبه اس آرتی تبدیل کنم ؟ممنون:n40:

saraband
15-11-2015, 12:19
سلام ببخشیدمیشه لطفاتوضیح بدیدچطورزیرنویس ساب روبه اس آرتی تبدیل کنم ؟ممنون:n40:


[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]

mhbfirst
01-08-2016, 20:43
ضمن سلام و تشکر از مطالب مفیدتون درباره این برنامه،
من قبلا با سابتایتل ورکشاپ خیلی راحت میتونستم در مورد زیرنویسهایی که با فیلم کلا هماهنگ نبودن، زمان اولین و آخرین جمله رو با فیلم تنظیم کنم و بعد خود برنامه بقیه ی زیرنویسها رو بین این دو زمان میچید. خیلی دقیق نمیشد ولی بهتر از هیچی بود. با سابتایتل ادیت هم میشه این کار رو کرد؟
پیشاپیش ممنون میشم از توضیحاتتون

amir_t6262
02-08-2016, 14:15
ضمن سلام و تشکر از مطالب مفیدتون درباره این برنامه،
من قبلا با سابتایتل ورکشاپ خیلی راحت میتونستم در مورد زیرنویسهایی که با فیلم کلا هماهنگ نبودن، زمان اولین و آخرین جمله رو با فیلم تنظیم کنم و بعد خود برنامه بقیه ی زیرنویسها رو بین این دو زمان میچید. خیلی دقیق نمیشد ولی بهتر از هیچی بود. با سابتایتل ادیت هم میشه این کار رو کرد؟
پیشاپیش ممنون میشم از توضیحاتتون

سلام.
بله شما با این برنامه هم میتوانی زیرنویس فیلمها را هماهنگ کنی و اتفاقا امکاناتش نسبت به subtitle workshop هم بیشتر است.
شما در منوی synchronization این برنامه، با چندین روش مختلف میتوانی زیرنویست را با فیلم هماهنگ کنی.

mhbfirst
07-08-2016, 11:56
سلام.
بله شما با این برنامه هم میتوانی زیرنویس فیلمها را هماهنگ کنی و اتفاقا امکاناتش نسبت به subtitle workshop هم بیشتر است.
شما در منوی synchronization این برنامه، با چندین روش مختلف میتوانی زیرنویست را با فیلم هماهنگ کنی.
گرامی،
براتون ممکنه یه مقدار بیشتر توضیح بدین؟
من هرکاری میکنم تو منوی synchronization موفق به این کار نمیشم.
ممنون

ir.warez
15-10-2016, 19:34
سلام
دوستان لطفا بگید برنامه ای هست یا خود این برنامه امکان این رو داره یه سری سطرها خالی هستن و زیرنویسی درشون نشوشته نشده و با توجه به اینکه بنده از طریق مدیا پلیر فایل ها رو تماشا میکنم وقتی دستگاه در حال پخش به این خط ها میرسه هنگ میکنه و ریست میشه.حالا میخوام بدونم نرم افزاری هست یا توی خود این نرم افزار چطوری میشه سطرهای خالی رو حذف کرد.به صورت دستی خیلی زمان بر هست.ممنون

CafeNet999
15-10-2016, 20:53
سلام
دوستان لطفا بگید برنامه ای هست یا خود این برنامه امکان این رو داره یه سری سطرها خالی هستن و زیرنویسی درشون نشوشته نشده و با توجه به اینکه بنده از طریق مدیا پلیر فایل ها رو تماشا میکنم وقتی دستگاه در حال پخش به این خط ها میرسه هنگ میکنه و ریست میشه.حالا میخوام بدونم نرم افزاری هست یا توی خود این نرم افزار چطوری میشه سطرهای خالی رو حذف کرد.به صورت دستی خیلی زمان بر هست.ممنون

زیرنویس رو با همین نرم افزار Subtitle Edit باز کنید بعد از قسمت Tools گزینه Fix common errors رو اانتخاب کنید (کلیدهای ترکیبی Ctrl+Shift+F)
اونجا اگه خطی خالی باشه (بدون نوشته باشه) براتون حذف میکنه (گزینه اول توی این صفحه نوشته remove empty lines)

mohammad8957
24-01-2017, 15:19
سلام من وقتی متن انگلیسی رو پاک میکنم و متن فارسی جاگزین میکنم علامت سوال میشه

چجوری درستش کنم؟؟

Dynamic70
11-02-2017, 21:00
سلام
من یه زیرنویس رو از انگلیسی به فارسی ترجمه کردم. اما الآن که باز میکنم به هم ریخته س.چکار کنم؟

amir_t6262
11-02-2017, 21:55
سلام
من یه زیرنویس رو از انگلیسی به فارسی ترجمه کردم. اما الآن که باز میکنم به هم ریخته س.چکار کنم؟
یعنی چطور بهم ریخته است؟
میتونی عکس بگذاری

fasoni
20-01-2018, 22:21
با سلام.امکان تبدیل srt به sub تو این نرم افزار هست؟ممنون میشم اگه هست نحوه تبدیلشو بگیرن.

MVGroup
22-01-2018, 10:46
با سلام.امکان تبدیل srt به sub تو این نرم افزار هست؟ممنون میشم اگه هست نحوه تبدیلشو بگیرن.

[ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ] ([ برای مشاهده لینک ، لطفا با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ])