منظورت چیه؟حالا نکته جالبش چیه ؟
اینه که رانجیت با زبان فارسی کاملا روون اون دری وریا رو به بارنی میگه .
خیلی باحاله
دوبلش اینجوریه یا اورجینالتا وسط فیلم فارسی حرف می زنه ! ؟
منظورت چیه؟حالا نکته جالبش چیه ؟
اینه که رانجیت با زبان فارسی کاملا روون اون دری وریا رو به بارنی میگه .
خیلی باحاله
دوبلش اینجوریه یا اورجینالتا وسط فیلم فارسی حرف می زنه ! ؟
فارسی حرف میزنهنوشته شده توسط dimah2005 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
توی FlashForward هم قسمت دومش بود همچین چیزی... جالبه اولین بار که شنیدم نفهمیدم چی میگه
کلاً خیلی به زبان فارسی ارادت داشتن تو FlashForward ...
بازیگر رانجیت یه ایرانی متولد مشهده به اسم Marshall Manesh که نقش یه راننده هندی (یا یه جا همون طرفا) رو بازی میکنه یه جای داستان یهو احساساتی میشه و شروع میکنه به زبون محلی حرف زدن ولی از اونجایی که طرف ایرانیه و هندی بلد نیست به جاش فارسی حرف میزنه به هر حال آمریکایی ها هیچ کدومو بلد نیستن توی یه قسمت دیگه هم دوباره همین کارو میکنهنوشته شده توسط dimah2005 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
Marshall Manesh
-------کد:برای مشاهده محتوا ، لطفا وارد شوید یا ثبت نام کنید
یه نمونه دیگه هم توی فیلم Borat بود Ken Davitian توی فیلم وانمود میکنه که داره به زبان قزاقستان حرف میزنه در صورتی که داره ارمنی صحبت میکنه(چون اصالتا ارمنیه) و ماها متوجه نمیشیم .
مهم نیته : دی
دیشب داشتم فیلم Zoolander رو نگاه میکرد که به یه تیکه جالب برخورد کردم...
(چون مربوط به اواخر فیلمه، اسپویلرش کردم هرچند چیزی نیست که بخواد فیلم رو لو بده)
محتوای مخفی: ارجاع فیلم زولندر به فیلم یک ادیسه فضایی
سلام
داشتم به آقای "پیتر جکسون" لطف میکردم!!! و فیلم جدید اش "Lovely Bones" رو میدید که ییهو ... !
دیدم عین وصفی که جیمز کامرون ازش داشت موقعی که دوربین سه بعدی رو داده بود دستش،
عین یه بچه داره از نگاه دوربین این طرف اون طرف رو واکاوی میکنه!!
این آقا ریشوئه که دوربین دستشه خود "پیتر جکسون"ه که به سبک هیچکاک خود نمایی میکنه!
این هم برای دوستان علاقه مند سکانسی هست که مارک والبرگ میره عکس های دخترش رو چاپ کنه و این آقا داخل مغازه است ...
---------- Post added at 03:34 AM ---------- Previous post was at 03:30 AM ----------
اشاره به خالق سری "ارباب حلقه ها" در سکانس مربوط به کتاب فروشی هم به نوعی ادای دین محسوب میشه به نظرم!
عکسم نمیذارم که خودتون برید برید ببینید حال کنید! D:
سلام
حالا فرض میگیرم که جاش اینجاست!
دو نکته ی جالبناک در مورد دو فیلم اخیر که دیدم بود که در ادامه عرض میکنم.
اولی مال فیلم تسویه حساب بود که سایه ی دوربین تمام مدت روی شونه ی اکبر عبدی بود!
دومی هم مال فیلم کیفر هست که سوتی عمیقیه! :دئ
مصطفی زمانی داره با هانیه توسلی حرف میزنه و خیلی جدی میگه :
هر چیزی که میخوام داخل این CD !! هست.
وما در کمال ناباوری یه عدد DVD پرینکو ی فرد اعلا در دستش میبینیم!
از سریال I carrly.com
در این اپیسود دوست قدیمی کارلی بر می گرده . سم که دوست نزدیک کارلی هست از اومدن دوست قدیمی او حسادت می کنه . اما دوست قدیمی برای سم یه جعبه شکلات ایرانی آورده تا رابطشون خوب بشه .
سم شکلات ایرانی ها رو می خوره و دلش درد می گیره و اینو عمدی می دونه .
بعد معلوم می شه تاریخ شکلاتها مربوط به 1994 بوده . در انتهای اپیسود سم باز هم شکلات ایرانی ها رو می خوره و کارلی بهش می گه مگه اینا فاسد نشده بودن ؟
سم که شیکموست می گه : اما خب این شکلات ایرانیا خیلی خوشمزه اند !!
نکته : ایران تا جاییکه می دونم هیچ معروفیت خاصی در تولید شکلات نداره . بجز یه کارخونه در لس آنجلس
ولی این مثل اینکه عربیه، هم فونتش و هم اون شوکولاتش ، چون فرسیش شکلات باید باشه ، نه؟نوشته شده توسط piremard [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
یعنی فکر کردید من از اینکه روی جعبه چی نوشته این تصور رو کردم که ایرانیه ؟!نوشته شده توسط dimah2005 [ برای مشاهده لینک ، با نام کاربری خود وارد شوید یا ثبت نام کنید ]
نه عزیزم من از اینجور آدما نیستم . تو این اپیسوود مرتب عبارت "پرژن شاکلت" آورده شده . ایرانیشم همون "شوکولات" هست نه شُکُلات . اینهم که روی جعبه اش چه فونتی بکار رفته فونت "ترافیک" هست بنظرم و اینجور مواقع سعی می شه چیزی که در صحنه بنمایش در می آد جنبه مستقیم تجاری نداشته باشه از اسم تا رنگ و طرح .
حالا اونم ما ایرانیها که هر چیزی تو فیلمی ببینیم رو توهین به کشورمون تلقی می کنیم .
بهرجهت اگر بازم خواستید بحث رو ادامه بدید اپیسوود رو ببینید و بحث رو بیارید تو گفتگوی آزاد یا پروفایل
ممنون
ـــــــ
بخاطر توضیح بالا اینم می نویسم . از فیلم "کارت پستال کریسمس 2009 "
اینجا یک کلینیک صحرایی در استان نورستان افغانستان هست . جدا از نوشته ی صرفا "صفحه پر کن" علامت کلینیک صلیب سرخ گذاشته شده بجای هلال احمر
سریال ساینفیلد - اپیسوود 7 از فصل 6 - متن حاوی اسیولر پیرامون فیلم کابوی نیمه شب
سریالهای لری دیوید ارجاعات حرفه ای دارند . در این اپیسوود دیوید به فیلم midnight cowboy ارجاع کرده بطوریکه سریال با داستان "کابوی نیمه شب" در هم گره خورده ان
جورج که برای خرید ماشین ولوو به نمایشگاه حراجی رفته بجای ولوو یک ماشین آنتیک می خره که بنا به ادعای فروشند مالک قبلیش "جان ووئیت " بازیگر نقش اول کابوی نیمه شب 1969 بوده .
جورج بطمع نام ماشین رو می خره . از اون طرف "کریمر" برای اینکه محله اصلتش رو حفظ کنه سعی داره کمک کنه تا کفاشی قدیمی محلورشکست نشند . او کفشهای جری رو می بره برای پالیش کردن پیش پیرمرد و پیرزن کفاش
جری( جری ساینفیلد ) بهمراه جرج با تنها کفش باقیمونده جری که یه پوتین کابویی هست می رن تا با ماشین جان ووید دوری بزنن . و خیلی اتفاقات جانبی دیگه ................
................
در انتهای اپیسوود یه نفر به جری زنگ می زنه که کفش ورزشیهایی رو تو شهری بنام او می فروشند و صحت اصالت کفشها رو می خواد بدونه .
جری و کِریمر برای پس گرفتن کفشها به نیو جرسی می رن در حالیکه در طی اپیسوود اتومبیل جری تعمیرگاهه و کریمر خون دماغ می شه . پس اونها با اتوبوس مسافرتی از نیویورک بسمت جنوب می رند .
ــــــــــــــــ
اگر فیلم "کابوی نیمه شب" با بازی جان ووئیت و داستین هافمن رو دیده باشید در این اپیسوود ارجاعات جالبی به فیلم مزبور وجود داره و حتی جان ووئیت بصورت افتخاری در سریال نقش کوتاهی داره . در فیلم "کابوی نیمه شب" وقتی کابوی و دوستش خسته و بی رمق از مهنت های شهر بزرگ نیویورک قصد بازگشت به سرزمین مادری کابوی رو دارن . در حالیکه جان ووئیت بدن نیمه جان رفیقش رو در عاقوش کشیده راهی سرزمین های سبز می شند . این سکانس از بیادماندنی ترین صحنه های تاریخ سینماست با موسیقی خاصش و نما و دوربین و نمایش ریفلکت های روی پنجره .
فیلم کابوی نیمه شب ، فیلمی انتقادی معروفیست از دهه ای که هنوز شروع نشده بود با انواع جنبش های آزادی خواه و انسانی
تصویر اختتامیه اپیسوود ساینفیلد S06E07
تصویر سکانس اختتامیه فیلم "کابوی نیمه شب"
هم اکنون 1 کاربر در حال مشاهده این تاپیک میباشد. (0 کاربر عضو شده و 1 مهمان)